Traducción y localización de videojuegos
Los videojuegos pasaron de ser una simple afición para potenciarse como una industria con grandes oportunidades económicas, así lo evidencian informes recientes a propósito del vertiginoso crecimiento de este sector (Newzoo, 2023). Dicha expansión conlleva, paralelamente, una demanda de profesionales especializados que garanticen una acertada adaptación lingüístico-cultural de este tipo de software y, de este modo, contribuyan a una adecuada experiencia para el colectivo de jugadores potenciales y a la buena imagen de los desarrolladores. Mediante un enfoque práctico, el curso ofrece una introducción al mercado laboral y a la industria de la localización en el sector de los videojuegos; brinda herramientas prácticas para la gestión de un proyecto de localización desde la fase de planeación, pasando por la consideración de los elementos técnicos, lingüísticos y culturales, hasta la fase final de testeo; finalmente, analiza el perfil del traductor moderno, destacando la importancia del mercadeo personal, el uso de redes sociales y la creación de un portafolio.
Metodología
En cada sesión se trabajará una unidad temática, la cual se desarrollará a través de explicaciones teóricas, ejemplos estratégicamente seleccionados, análisis de casos y ejercicios prácticos con videojuegos específicos. Particularmente, en la cuarta semana se realizarán actividades con las versiones gratuitas de herramientas de traducción asistida (MemoQ, Phrase y Smartling) para explorar sus funcionalidades. Así mismo, se orientará a los participantes en la gestión de un proyecto de localización en sus diferentes etapas (planeación, aspectos traductológicos, subtitulación, doblaje, revisión y testeo), lo que les permitirá afianzar y perfeccionar las habilidades adquiridas en el curso.
Se requiere computador, cámara y micrófono; así como una cuenta de Gmail por medio de la cual se remitirá el enlace para acceder a las clases.
- Proporcionar información específica sobre la industria de los videojuegos y las diferentes fases que comprende el proceso de localización.
- Realizar ejercicios prácticos para identificar las habilidades necesarias en el tratamiento de aspectos técnicos, lingüísticos y culturales del proceso de localización.
- Analizar el perfil del traductor moderno, destacando la importancia del mercadeo personal, el uso de redes sociales y la creación de un portafolio.
- Introducción a los servicios lingüísticos y la localización
- Panorama de la industria de los videojuegos
- La industria de los videojuegos y su relación con la localización
- Fases de la localización de videojuegos: Preparación
- Fases de la localización de videojuegos: Aspectos traductológicos
- Subtitulación y doblaje
- Revisión y testeo
- Gestión de un proyecto de localización
- ¿Cómo ofrecer servicios de localización?
- Socialización proyecto final